Budući da sam bio preslab na licu bilo kakve istine.
Perche' ero troppo debole per affrontare tutta la verita'.
A budući da je najodrživiji put onaj na koji iz početka ne moramo ni krenuti, odjednom naši životi istog trenutka postaju održivi.
E visto che il viaggio più sostenibile è innanzitutto quello che non abbiamo mai dovuto fare, improvvisamente le nostre vite diventano più sostenibili.
I budući da smo se mešali na drugim mestima, prilično sam siguran da ćemo, jednog dana, možda kad budemo imali genom i ovih ranijih formi u Africi, pronaći da su se i oni mešali sa ranim modernim ljudima u Africi.
E dato che ci siamo mescolati altrove, sono sicuro che un giorno, quando forse avremo un genoma anche di tipi umani africani più antichi, scopriremo che anche loro si sono mescolati con i primi uomini moderni in Africa.
Jedna napomena o prikupljanju mozgova: zbog načina na koji do organa dolazimo i budući da je neophodan pristanak, imamo mnogo više muških od ženskih mozgova.
Una nota a margine sulla raccolta dei cervelli: a causa del modo in cui li otteniamo, e dato che abbiamo bisogno di consenso, abbiamo molti più cervelli maschili che femminili.
I budući da se pojavila u petak, bili su u prilici da snime kako se razlamala dok je preletala preko zapadne Virdžinije, Merilenda, Pensilvanije i Nju Džersija sve dok nije ovo učinila automobilu u Njujorku.
E poiché arrivò di venerdì, riuscirono a filmare queste bellissime riprese dell'asteroide che si frantuma mentre arriva sopra la West Virginia, il Maryland, la Pennsylvania e il New Jersey, finché fece questo a un'automobile di New York.
Budući da su svi projekti na kojima je moja grupa radila uspeli da uključe milione korisnika nadamo se da ćemo kroz ovaj projekat uspeti da prevodimo uspeti da prevodimo prilično brzo.
Visto che tutti i progetti su cui ha lavorato il mio gruppo fin'ora hanno avuto milioni di utenti, siamo fiduciosi che saremo in grado di tradurre molto rapidamente con questo progetto.
Još postoji zabuna u vezi sa tim pitanjem, budući da je ovo prilično nova oblast istraživanja.
C'è ancora confusione su questa domanda, in quanto si tratta di un campo piuttosto nuovo.
Tako je Robert, znate, budući da je dobar doktor, želeo da dođe u moju laboratoriju da bi malo bolje razumeo ovu temu.
Allora Robert, da buon medico, è voluto venire nel mio laboratorio per saperne di più sull'argomento.
Sada uočavamo neke probleme u vezi sa sirijskom situacijom, budući da je sirijska situacija izrasla i u veliku bezbednosnu krizu, ali istina je da su dugo vremena sve granice na Bliskom istoku bile otvorene.
Adesso ci sono problemi con la situazione siriana, perché la situazione siriana è ora anche una gran crisi di sicurezza, ma la verità è che per un lungo periodo tutto il Medio Oriente era aperto.
Budući da simptome depresije nije lako uočiti, teško je reći da li neko izgleda dobro, a zapravo se bori.
E dato che i sintomi della depressione sono intangibili è difficile capire chi, anche se sembra star bene, ne stia in realtà soffrendo.
Budući da on utiče na četvrtinu svetske populacije, bilo bi mudro da uradite nešto po tom pitanju.
Visto che influenza un quarto della popolazione mondiale ci ripenserei su.
Budući da Kina ima tako važnu ulogu u globalnoj ekonomiji i geopolitici, odluke donete na osnovu horoskopa i drugih kineskih tradicija na kraju utiču na sve širom sveta.
La Cina gioca un ruolo importante nell'economia e geopolitica globale, quindi le decisioni prese seguendo lo zodiaco e altre tradizioni cinesi finiscono per avere un impatto in tutto il mondo.
I ustvari, budući da je ovo publika sa tehničkim predznanjem u knjizi objašnjavam kako me Biblija podseća na "Wikipediu" zato što ima mnogo autora i urednika u toku nekoliko stotina godina.
e dato che siete un pubblico che si occupa di tecnologia, nel libro parlo di come la Bibbia in effetti mi ricordi Wikipedia perché ha avuto tutti questi autori ed editori per centiania di anni.
Poštovanje sabata je jedna od najboljih stvari u protekloj godini, budući da mnogo volim da radim, imati ovaj jedan dan kad ne možete da radite -- iskreno, to je promenilo moj život.
Questa è stata una delle cose grandi del mio anno, il giorno di riposo, perché sono un lavoro-dipendente, per cui avere questo giorno dove è vietato lavorare... mi ha veramente, mi ha cambiato la vita.
Tata, budući da je bio predavač, nije znao da ona sadrži alkohol,
Il padre, essendo un accademico, non aveva assolutamente idea che la limonata Mike's Hard contenesse alcol.
Budući da mi je 70% tela bilo pod opekotinama, to bi potrajalo oko sat vremena.
Dato che ero ustionato al 70%, anche così ci voleva quasi un ora.
Ali ovo još nije rešilo veliki problem koji sam imao vezano za Enron, budući da u Enronu postoji i društveni element.
Ma tutto ciò non risolveva ancora il grosso problema che avevo con la Enron perché nel caso Enron c'è anche un elemento sociale.
Znaš, možeš da nabaviš leš budući da radiš na Univerzitetu.
Sai, se lavori all'università hai accesso ai cadaveri."
Ne mislim na celu ekonomiju, budući da rast indijske ekonomije do nivoa one Velike Britanije nije nikakav problem kada imate milijardu stanovnika.
E non intendo tutta l'economia, perché portare un'economia come quella indiana al livello di quella britannica, è facilissimo, con un miliardo di persone.
budući da je 1858. takođe bila prekretnica u istoriji Azije.
Perché il 1858 fu un anno spartiacque nella storia dell'Asia.
To možda zvuči iznenađujuće od mene budući da moj posao u fondaciji podrazumeva većinom oblasti vezane za vakcine i semena, stvari koje je potrebno da osmišljavamo i isporučujemo u cilju pomoći 2 milijarde najsiromašnijih na svetu.
Può sembrare strano, visto che nel mio lavoro alla fondazione mi occupo perlopiù di vaccini e semi, cose da inventare e dare al mondo per aiutare i due miliardi di persone più povere a vivere vite migliori.
Dakle, u fizici nikada ne možete meriti stanje čestice sa potpunom tačnošću, budući da sam čin posmatranja utiče na to stanje.
Così, la fisica dice che non si può mai misurare accuratamente ed esattamente una particella perché l'osservazione la cambia.
Ako je život nastao samo na jednoj planeti u celom univerzumu, ta planeta mora biti naša planeta, budući da upravo pričamo o tome.
Se la vita si è sviluppata solamente su un pianeta nell'intero universo, quel pianeta dev'essere il nostro pianeta, perché siamo qui a parlarne.
I kad obasja sunce, povenuše, i budući da nemahu žila, posahnuše.
Ma, spuntato il sole, restò bruciata e non avendo radici si seccò
I budući da nemaše čim platiti, zapovedi gospodar njegov da ga prodadu, i ženu njegovu i decu, i sve što ima; i da mu se plati.
Non avendo però costui il denaro da restituire, il padrone ordinò che fosse venduto lui con la moglie, con i figli e con quanto possedeva, e saldasse così il debito
A budući da ženik odocni, zadremaše sve, i pospaše.
Poiché lo sposo tardava, si assopirono tutte e dormirono
A kad obasja sunce, uvenu, i budući da nemaše korena, usahnu.
ma quando si levò il sole, restò bruciata e, non avendo radice, si seccò
Budući da mnogi počeše opisivati dogadjaje koji se ispuniše medju nama,
Poiché molti han posto mano a stendere un racconto degli avvenimenti successi tra di noi
No budući da mi dosadjuje ova udovica, odbraniću je, da mi jednako ne dolazi i ne dosadjuje.
poiché questa vedova è così molesta le farò giustizia, perché non venga continuamente a importunarmi
A neki mišljahu, budući da u Jude beše kesa, da mu Isus reče: Kupi šta treba za praznik; ili da da šta siromašnima.
alcuni infatti pensavano che, tenendo Giuda la cassa, Gesù gli avesse detto: «Compra quello che ci occorre per la festa, oppure che dovesse dare qualche cosa ai poveri
A budući da beše petak, pa da ne bi tela ostala na krstu u subotu (jer beše veliki dan ona subota), Jevreji moliše Pilata da im prebiju noge, pa da ih skinu.
Era il giorno della Preparazione e i Giudei, perché i corpi non rimanessero in croce durante il sabato (era infatti un giorno solenne quel sabato), chiesero a Pilato che fossero loro spezzate le gambe e fossero portati via
A budući da je Lida blizu Jope, onda učenici čuvši da je Petar u njoj poslaše dva čoveka moleći ga da ne požali truda doći do njih.
E poiché Lidda era vicina a Giaffa i discepoli, udito che Pietro si trovava là, mandarono due uomini ad invitarlo: «Vieni subito da noi!
Budući da mi čusmo da neki od nas izišavši smetoše vas rečima, i raslabiše duše vaše govoreći vam da se obrezujete i da držite zakon, kojima mi ne zapovedismo;
Abbiamo saputo che alcuni da parte nostra, ai quali non avevamo dato nessun incarico, sono venuti a turbarvi con i loro discorsi sconvolgendo i vostri animi
I budući da beše onog istog zanata, osta kod njih i radjaše, jer behu ćilimarskog zanata.
e poiché erano del medesimo mestiere, si stabilì nella loro casa e lavorava. Erano infatti di mestiere fabbricatori di tende
I budući da onde mnogo dana ostaše, kaza Fist caru za Pavla govoreći: Čoveka jednog ostavio je Filiks u tamnici,
E poiché si trattennero parecchi giorni, Festo espose al re il caso di Paolo: «C'è un uomo, lasciato qui prigioniero da Felice, contro il quale
Oni dokazuju da je ono napisano u srcima njihovim što se čini po zakonu, budući da im savest svedoči, i misli medju sobom tuže se ili pravdaju)
essi dimostrano che quanto la legge esige è scritto nei loro cuori come risulta dalla testimonianza della loro coscienza e dai loro stessi ragionamenti, che ora li accusano ora li difendono
Jer vama govorim neznabošcima; jer, budući da sam ja apostol neznabožaca, hoću da hvalim svoju službu;
Pertanto, ecco che cosa dico a voi, Gentili: come apostolo dei Gentili, io faccio onore al mio ministero
Jer budući da u premudrosti Božijoj ne pozna svet premudrošću Boga, bila je Božija volja da ludošću poučenja spase one koji veruju.
Poiché, infatti, nel disegno sapiente di Dio il mondo, con tutta la sua sapienza, non ha conosciuto Dio, è piaciuto a Dio di salvare i credenti con la stoltezza della predicazione
Tako i vi, budući da se starate za duhovne darove, gledajte da budete onima bogati koji su na popravljanje crkve.
Quindi anche voi, poiché desiderate i doni dello Spirito, cercate di averne in abbondanza, per l'edificazione della comunità
Jer budući da kroz čoveka bi smrt, kroz čoveka i vaskrsenje mrtvih.
Poiché se a causa di un uomo venne la morte, a causa di un uomo verrà anche la risurrezione dei morti
Jer primi moljenje; a budući da se tako vrlo stara, svojevoljno otide k vama.
Egli infatti ha accolto il mio invito e ancor più pieno di zelo è partito spontaneamente per venire da voi
Budući da se mnogi hvale po telu, i ja ću da se hvalim.
Dal momento che molti si vantano da un punto di vista umano, mi vanterò anch'io
I budući da ste sinovi, posla Bog Duha Sina svog u srca vaša, koji viče: Ava Oče!
E che voi siete figli ne è prova il fatto che Dio ha mandato nei nostri cuori lo Spirito del suo Figlio che grida: Abbà, Padre
Budući da čuste službu blagodati Božije koja je meni dana medju vama,
penso che abbiate sentito parlare del ministero della grazia di Dio, a me affidato a vostro beneficio
I budući da iz malena umeš sveta pisma, koja te mogu umudriti na spasenje u Hristu Isusu.
e che fin dall'infanzia conosci le sacre Scritture: queste possono istruirti per la salvezza, che si ottiene per mezzo della fede in Cristo Gesù
A Ovaj, budući da ostaje vavek, ima večno sveštenstvo.
egli invece, poiché resta per sempre, possiede un sacerdozio che non tramonta
Jer je zavet po smrti potvrdjen: budući da nema nikakve sile dok je živ onaj koji ga je načinio.
perché un testamento ha valore solo dopo la morte e rimane senza effetto finché il testatore vive
Budući da su nam sve božanstvene sile Njegove, koje trebaju k životu i pobožnosti, darovane poznanjem Onog koji nas pozva slavom i dobrodetelji,
La sua potenza divina ci ha fatto dono di ogni bene per quanto riguarda la vita e la pietà, mediante la conoscenza di colui che ci ha chiamati con la sua gloria e potenza
1.2257769107819s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?